Le « ne » explétif illustré par des exemples
- – ¡Desengáñese!… Parece una mosquita muerta pero, en realidad, es más astuta de lo que creíamos.
– Détrompez-vous!… On dirait / Elle a l’air d’une mouche malingre mais, en fait, elle est plus rusée / maligne que nous ne croyions.
- – Terminé divorciándome porque mi marido gastaba más de lo que ganaba.
– J’ai fini par divorcer / me séparer parce que mon mari dépensait plus qu’il ne gagnait.
- – Será caro…
– Ça doit être cher…
- ¡Qué va! Es más barato de lo que usted imagina.
– Pensez-vous! C’est moins cher que vous n’imaginez.
- – Eres una compradora compulsiva, compras más libros de los que leerás.
– Tu es une acheteuse compulsive, tu achètes plus de livres que tu n’en liras.
- – España genera más energía renovable de la que consume.
– L’Espagne génère / produit plus d’énergie renouvelable qu’elle n’en consomme.
- – Cuando las últimas elecciones, la oposición no paró de recordar que Zapatero dejaba más desempleados de los que había encontrado al tomar el poder.
– Lors des dernières élections, l’opposition n’a cessé de rappeler que Zapatero laissait plus de chômeurs / sans-emploi qu’il n’en avait trouvé en arrivant au pouvoir / à sa prise de possession / en prenant le pouvoir / à son arrivée au pouvoir / quand il avait pris le pouvoir.
- – Yo temía que fuera complicado pero es menos difícil de lo que parece.
– Je craignais que ce ne soit compliqué mais c’est moins difficile qu’il n’y paraît.
- – Ella siempre cierra el armario con llave por miedo a que los ladrones vengan a robarle sus ahorros.
– Elle ferme toujours l’armoire (en bois) / le placard (plus moderne) à clé / clef de crainte que les voleurs ne viennent lui voler ses économies.
- – Él rompió la carta por temor a que yo la leyera.
– Il a déchiré la lettre de peur que je ne la lise.