Cara del Tribunal Supremo de Justicia Vasco (TSJPV)

Si el Barón de Montesquieu levantara la cabeza y viera el nivel de poder judicial alcanzado en este país, se desmayaría por la influencia que ganó. Aunque era francés, no podía entender el estilo de Descartes de que los juicios impuestos por estas reinas y dignatarios se basaban en el lenguaje, no en el Código Penal, el Código Civil y la Constitución, por decir un poco. Montesquieu parece haber dejado paso a Saussure y Austin. Verán por qué. Hace varios años, los jueces se encontraron con un regalo que el lingüista de habla inglesa Austin les dio gratis cuando, en su libro Cómo hacer cosas con palabras, asumió que pueden existir «acciones verbales», perlocucionarias a las que llamó. se considera «acciones de lenguaje». crímenes”, porque incitaron al terrorismo y después al odio, sobre todo, utilizados por ETA, nunca justificaron el terrorismo, legalmente practicados por el Estado, bendecidos y aprobados por todos los sacramentos desde el Leviatán de Hobbes y, digamos, por el post -Guerra franquista, que la democracia transaccional no se ha evitado en la práctica. Si no, que se lo digan a Martín Villa. Los polémicos argumentos jurídicos de que la teoría de Austin habría evitado usar jueces para juzgar la cantidad de burros infelices. Métanlo en una bolsa”. Y la pobre gente no era consciente de que estaban cometiendo tales actos, y deberían, si no, la blasfemia, que continúa en p ara es una clase de «acción perlocutiva» y, por lo tanto, es perseguida y criticada porque, entre otras cosas, no ofende los sentimientos religiosos de los demás, sino que h nada de eso influye en el sentimiento religioso. confusión teológica de otros. Probablemente se considerará que estamos llevando las cosas demasiado lejos con los temas de este artículo. Un poco de paciencia, un amable lector. Porque, francamente, atrae que los lenguajes que siguen trabajando para los jueces de este país merecen ser hablados, además de fuegos artificiales. Parecen amarlo más de lo que dedican sus vidas a aprender y enseñar. Justificación del «sobreseimiento» en los conflictos de lengua, es decir, en base al conocimiento que se supone tiene el juez de la lengua, en este caso el euskera, y, en función de dictar la pena, al menos es inútil, a no ser que esta sea anulada O no. Porque no llama la atención la frase en sí -nos ha parecido muy divertida- sino el debate lingüístico en el que se basa, nunca antes visto, ni siquiera en Alicia a través del espejo. Recordemos. El Ayuntamiento de Laodicea despidió al empleado porque no cumplía con ciertos requisitos de euskera. No podemos comentar la trascendencia de este requisito como argumento para el despido o no de un empleado, pero confiamos en que si tal acto se cometió dentro de una empresa privada, más aún si fue fuera. Nación Vasca Independiente Tal locura no hubiera ocurrido. Juzgue usted mismo, no los argumentos, de la declaración de destitución de la jueza Ana María Martínez Navas, ordenando el “reintegro de funcionario”. ¿Que dijo el? Sin embargo o menos «el euskera es una lengua que crea problemas extraños», añadiendo que «el sistema parece olvidar que el euskera ocupa el quinto idioma más difícil del mundo. Es el primero». Nada. Por si fuera poco, “el principal problema de este idioma es que no comparte ninguna conexión con otro idioma ya que ha ido cambiando con el tiempo”. Finalmente, «h es complejo en su estructura y vocabulario cuyas palabras cambian de significado al incluir uno de los cientos de subgrupos que aparecen. en ese idioma”, hace que sea muy difícil de aprender, por lo que no es de extrañar que el empleado, a pesar de los esfuerzos realizados, no pudiera obtener el nivel o estatus correcto del idioma, no por su culpa, por supuesto, sino por culpa del diablo. Con el tiempo, se ha sabido dónde un juez cortó y copió tales errores sin dudarlo. ser un elogio venenoso, ya que proviene de una persona ignorante «. No entiende nada sobre cómo cambian los idiomas, incluidos los más ocultos en la selva amazónica. Lástima que el Dr. Irigoien no podría vivir para enseñar esto juzgar la convivencia vasca y Es irónico que este juez califique el euskera como «una lengua de evolución compleja e independiente». de eso». Todas las lenguas son complejas y, por desgracia para el juez, nunca están solas, sino que se combinan con otras lenguas que, por ósmosis de sus hablantes, suelen intercambiar sus palabras con otras más o menos poderosas. lo que pasamos en el error language.covid. Todas las lenguas, ya sea aglutinadas o combinadas -así las distinguió el gran mecenas de la lengua vasca, Humboldt en 1836, dividiendo las lenguas en consideración a su morfología- es un milagro del ingenio y la creatividad humana’ y será sólo. raro para quien la ignora, como ocurre con cualquier realidad, especialmente con la realidad del otro, es decir, la externa, el llamado chivo expiatorio. No diríamos nada si no supiéramos por la historia que el hombre comienza con el divorcio dijo que el lenguaje era extraño, lo siguió despreciando, terminó matando. la gente lo dice De hecho: ¿podría decirse que el juez actuó de la misma forma jurídica si el idioma oficial de este empleado, en lugar de ser el euskera, fuera el inglés y dijera que los conflictos se habían producido en una empresa independiente? ¿La habría llamado a la barrera del idioma? No hay necesidad de responder. Es una pregunta divertida. Los autores son: Víctor Moreno, Ángel Zoco, Clemente Bernad, Fernando Mikelarena, Carlos Martínez, Jesús Arbizu, José Ramón Urtasun, Orreaga Oskotz, Txema Aranaz, del Ateneo Basilio Lacort Si tal acto se realizara ‘un ámbito privado. y además, si fuera fuera de la CAV, no habría ocurrido semejante locura. enigmático ‘lenguaje’.

A leer  Descubre los idiomas que más oportunidades brindan en el mercado laboral

Si el Barón de Montesquieu se levantara la cabeza y viera el nivel de poder judicial alcanzado en este país, se desmayaría por la influencia que ganó. Aunque era francés, no podía entender el estilo de Descartes de que los juicios impuestos por estas reinas y dignatarios se basaban en el lenguaje, no en el Código Penal, el Código Civil y la Constitución, por decir un poco. Montesquieu parece haber dejado paso a Saussure y Austin. Verán por qué.

Hace varios años, los jueces se encontraron con un regalo que el lingüista de habla inglesa Austin les dio gratis cuando, en su libro Cómo hacer cosas con palabras, asumió que pueden existir «acciones verbales», perlocucionarias a las que llamó. se considera «acciones de lenguaje». crímenes”, porque incitaron al terrorismo y después al odio, sobre todo, utilizados por ETA, nunca justificaron el terrorismo, legalmente practicados por el Estado, bendecidos y aprobados por todos los sacramentos desde Leviob de Hobbes y, digamos, por el post -Guerra franquista, que la democracia de transacción no se ha evitado en la práctica. Si no, que se lo digan a Martín Villa.

Ese es uno de los argumentos legales más fuertes de que la teoría de Austin habría evitado usar jueces para juzgar la cantidad de burros infelices. Ejercer la independencia para usar lenguas vernáculas fue suficiente para meterlos en una bolsa. Pero los pobres fueron condenados sin darse cuenta. Y deberían. Porque, a estas alturas, los ejemplos de creencias basadas en este tipo de engaños han sido infinitos. Hay, si no, insulto, que sigue manteniendo el grupo ‘acción perlocutiva’ y, por tanto, es perseguido y criticado, porque, entre otras cosas, no ofende no sólo las opiniones religiosas de los demás, sino también la ideología religiosa. , la confusión teológica de otros.

Probablemente se considerará que estamos llevando las cosas demasiado lejos con los temas de este artículo. Un poco de paciencia, un amable lector. Porque, francamente, cabe mencionar el atractivo que sigue ejerciendo la enseñanza de idiomas para los jueces de este país, así como los fuegos artificiales. Parecen amarlo más de lo que dedican sus vidas a aprender y enseñar.

Justificación del «sobreseimiento» en los conflictos de lengua, es decir, en base al conocimiento que se supone tiene el juez de la lengua, en este caso el euskera, y, en función de dictar la pena, al menos es inútil, a no ser que esta sea anulada O no. Porque no llama la atención la frase en sí -nos ha parecido muy divertida- sino el debate lingüístico en el que se basa, nunca antes visto, ni siquiera en Alicia a través del espejo.

A leer  Napoleón, el emperador que nunca habló bien francés

Recordemos. El Ayuntamiento de Laodicea despidió al empleado porque no cumplía con ciertos requisitos de euskera. No podemos comentar la trascendencia de este requisito como argumento para el despido o no de un empleado, pero confiamos en que si tal acto se cometió dentro de una empresa privada, más aún si fue fuera. Nación Autónoma Vasca Tal locura no hubiera ocurrido.

Juzgue usted mismo, no los argumentos, de la declaración de destitución de la jueza Ana María Martínez Navas, ordenando el “reintegro de funcionario”. ¿Que dijo el? Sin embargo o menos “el euskera es una lengua que crea problemas extraños”, añadiendo que “el sistema parece olvidar que el euskera ocupa la quinta lengua más difícil del mundo, la primera”.

Nada. Por si fuera poco, “el principal problema de este idioma es que no comparte ninguna conexión con otro idioma ya que ha ido cambiando con el tiempo”. Finalmente, «la complejidad de su estructura y vocabulario cuyas palabras cambian de significado al agregar alguno de los cientos de prefijos, prefijos y sufijos que aparecen en el idioma», hace que sea muy difícil de aprender y esto no sorprende al empleado, a pesar de que de los esfuerzos realizados, no logró obtener el estatus o estatus lingüístico adecuado, no por sí mismo, por supuesto, sino por la naturaleza diabólica del euskera.

Con el tiempo, se supo dónde el juez cortó y copió tales errores sin dudarlo. No importa. Lo que este extraño juez resultó ser un lingüista no se dio cuenta es que, sin querer, elogió a todos aquellos que podían aprender el idioma «oscuro», como dijo G. Steiner, como el euskera. Aunque se cree que será un elogio venenoso, ya que proviene de una persona ignorante.

Decir que “llegó a existir el euskera” es malinterpretar cómo cambian las lenguas, incluidas las más recónditas de la selva amazónica. Que mal doctor Irigoien no sobrevivirá para darle a este juez una lección sobre la convivencia vasca y latina. En vista de su ignorancia, no es de extrañar que este juez califique el euskera como una «lengua de evolución compleja e independiente». Todas las lenguas son complejas y, por desgracia para el juez, nunca están solas, sino que se combinan con otras lenguas que, por ósmosis de sus hablantes, suelen intercambiar sus palabras con otras más o menos poderosas. lo que pasamos en el error language.covid.

Todas las lenguas, ya sea aglutinadas o combinadas -así las distinguió el gran mecenas de la lengua vasca, Humboldt en 1836, dividiendo las lenguas en consideración a su morfología- es un milagro del ingenio y la creatividad humana’ y será sólo. raro para quien la ignora, como ocurre con cualquier realidad, especialmente con la realidad del otro, es decir, la externa, el llamado chivo expiatorio.

No diríamos una palabra si no supiéramos por la historia que la lengua empieza siendo calificada de extraña, sigue siendo despreciada y acaba matando a los hablantes.

De hecho: ¿podría decirse que el juez actuó de la misma forma jurídica si el idioma oficial de este empleado, en lugar de ser el euskera, fuera el inglés y dijera que los conflictos se habían producido en una empresa independiente? ¿La habría llamado a la barrera del idioma? No hay necesidad de responder. Es una pregunta graciosa.

Los autores son: Víctor Moreno, Ángel Zoco, Clemente Bernad, Fernando Mikelarena, Carlos Martínez, Jesús Arbizu, José Ramón Urtasun, Orreaga Oskotz, Txema Aranaz, del Ateneo Basilio Lacort

Si tal acto hubiera tenido lugar dentro de una empresa privada, y además si hubiera sido fuera de la CAV, tal locura no se hubiera producido.

Lo que este juez, que luego se convirtió en lingüista, no se dio cuenta es que él, en efecto, elogió a aquellos que podían aprender otro idioma extraño.