Ser amigos como cerdos, esta expresión en francés tan curiosa no es en realidad lo que parece. El origen de la expresión viene del latín socius “camarada, asociado” que en la evolución de la lengua dio soçon y que fonéticamente se transformó a cochon! Definitivamente nada que ver con el animal…
Se utiliza bastante y se entiende el ser cómplices, colegas, amigos…una relación especial de complicidad y comunicación. Puede ser fácil a introducir en la conversación y siempre da un toque de conocimiento del idioma.
En español también tenemos una expresión parecida que es, más amigos que gorrinos, sin embargo el significado varía. Para nosotros esta expresión significa ser super amigos pero normalmente por un corto periodo de tiempo. Las circunstancias lo impulsan, un trabajo, unos campamentos, aficiones comunes… surge como un amor amical muy fuerte que con el tiempo acabará pasando. Es una forma de ver desde fuera que esa amistad es algo puntual. Por supuesto, nunca se sabe y amistades que pueden durar mucho tiempo pero en general tiene esta connotación.
Être amis comme des cochon, es una expresión clásica del francés, una referencia que hace pensar siempre a una escena clásica del cine francés Les bronzées, el juego de palabras da lugar a una situación de lo más cómica, siguiendo la línea de la película, à voir!