La exclamación es una de las partes a la hora de comunicarnos fundamental, ya que como su propio nombre indica explican, dan intensidad, valor, sentimiento a lo que decimos. Cuando aprendemos un idioma nos encontramos muchas veces con esa barrera de querer expresarse como en nuestro propio idioma y no encontrar la forma de hacerlo. Bien es cierto que en algunas ocasiones no encontraremos la expresión idéntica o con el mismo valor pero siempre podremos aproximarnos.
A continuación os dejamos algunas de las expresiones más frecuentes utilizadas en francés y con su traducción en español.
- FR: Qu’elle / Comme elle est Jolie! / Ce qu’elle est Jolie! / Qu’est-ce qu’elle est Jolie!
- ESP: ¡Qué guapa es/está! ¡Cómo está de guapa! / Lo guapa que es! / Vaya, hay que ver…
- FR: Que / Comme je suis content! / ce que / Qu’est-ce que je suis content!
- ES: ¡Qué contento estoy! / ¡Cómo estoy de contento!
- FR: Que / Comme c’est beau! / ce que / Qu’est-ce que c’est beau!
- ES: ¡Qué hermoso es esto! / ¡Cómo es esto de hermoso!
- FR: Que / Comme tu arrives tard! / ce que tu arrives tard!
- ES: ¡Qué tarde llegas! / ¡Cómo llegas de tarde!
- FR: Que’elle / Comme elle a dû pleurer! / Combien elle a dû pleurer!
- ES: ¡Cuánto ha debido llorar! / ¡Cuánto ha debido llorar!
- FR: Combien de problèmes nous avons résolus! / Que de problèmes nous avons résolus!
- ES: ¡Cuántos problemas hemos resuelto! / ¡Qué de problemas hemos resuelto!
- FR: Elle est si/tellement belle et parle si/tellement bien!
- ES: ¡Es/está tan guapa y habla tan bien!
- FR: Il s’agit d’un libre d’un tel Prix et d’une telle valeur!
- ES: ¡Se trata de un libro de tal precio y de tal valor!
- FR: Il travaille tant et il mange tant!
- ES: ¡Trabaja tanto y come tanto!
- FR: Il y avais tant de / tellement de neige!
- ES: ¡Había tanta nieve!
Y vamos a la parte inversa, expresiones españolas cómo decirlas en francés,aquí os dejamos algunas de las más utilizadas para asimilarlas:
- ¡Ojalá no podamos marchar de viaje!
~Pourvu que nous puissions partir en voyage! (=¡Con tal que…)
- ¡Malditas ganas que tengo de trabajar hoy!
~Je n’ai pas la moindre envie de travailler aujourd’hui
~Je n’ai aucune envie de travailler aujourd’hui!
- ¡Vaya amigo que te has echado!
~Quel drôle d’ami que tu as / tu t’est fait
- ¡Vaya tonto estás hecho!
~Tu es un sacré idiot!
- ¡Mira éste! ¡Tiene una cara!
~Regarde-moi celui-là! Il a un de ces culots!
- ¡Hace un frío! / ¡Hay una niebla!
- ~ Il fait un de ces froids! / Il y a un de ces brouillards!
¿Quieres saber como se dice alguna otra expresión en francés? ¡Pregúntanos!
[wl_navigator]