Nuestras 9 expresiones y modismos franceses favoritos

Por Thierry Gustin
Tabla de contenido

 

Nos encanta el francés porque es elegante y hermoso, pero la lengua de amor ciertamente tiene muchos modismos y expresiones divertidas.

Los franceses disfrutan con sus metáforas gastronómicas…

 

1. C’est la fin des haricots

 

Mientras que en inglés podemos ver a perros y gatos caer del cielo, en Francia «il pleut comme vache qui pisse» (llueve como una vaca que orina), y la locura no se detiene ahí.

Lea nuestros diez mejores modismos en francés a continuación y disfrute encontrando formas extrañas y maravillosas de presentarles las conversaciones en francés.

2. En faire tout un fromage

 

Perfecto cuando te sientes enojado, «c’est la fin des haricots» se traduce literalmente como «es el fin de las habas». Esto significa «es la última gota» en inglés. Esta frase repentinamente hace que los frijoles sean muy dramáticos, y no somos los únicos que lo encontramos divertido.

3. Arriver comme un cheveu sur la soupe

 

El distrito francés también incluyó la frase en su lista de divertidos modismos franceses, y el mundo francófono especula sobre su origen. Consulte Linternaute y Expressio para ver si hay teorías en conflicto.

A los franceses les encanta su queso, y esta expresión lo demuestra. Presentada por Coraline l’Enfant en su serie de modismos MyFrenchLife, «en faire tout un fromage» es el equivalente francés de «hacer una montaña con un grano de arena» o exagerar.

4. Tomber dans les pommes

 

Otro modismo basado en la comida, se traduce como «llegar como un cabello en una sopa».

Con una larga lista de frases de glóbulos en francés que no aprenderás en la escuela, es la manera perfecta de comunicar algo inesperado, incómodo y totalmente ajeno. Solo queremos que el inglés tenga un equivalente …

5. Et patati et patata

Otro secreto de Coraline l’Enfant sobre el sonido francés (y otro modismo basado en la comida), «tomber dans les pommes» significa literalmente «caer en las manzanas» y significa desmayarse o desmayarse.

También puede usar «rester dans les pommes» para alguien que todavía no tiene un resfriado. Aunque se desconoce el origen de esta expresión en particular, es muy coloquial y, por lo tanto, muy útil.

 

Être le chouchou
Sobre el mismo tema :
être le chouchou Ser el favorito, esta expresión francesa se utiliza mucho…

Y cualquier cosa que tenga que ver con animales…

 

6. Devenir chêvre

Elegido por Laura About. K Lawless como una de sus frases favoritas en francés significa «así sucesivamente». Muy informal, esta expresión es onomatopéyica en francés ya que proviene de patatain («vértigo» en inglés). Es la manera perfecta de terminar una oración que de otro modo podrías haber dejado torpemente desperdiciada …

Echa un vistazo al artículo de Katerina Forrester sobre la onomatopeya francesa para descubrir las palabras que te harán sonar coloquial en francés …

‘Devenir chêvre’ o ‘convertirse en una cabra’ significa enojarse. Esto es interesante comparado con el modismo en inglés «get a goat».

7. Donner sa langue au chat

El origen de esta expresión se debe al hecho de que las cabras se criaban con ganado ya que se creía que tenían un efecto calmante. Por lo tanto, si «consigue la cabra de otra persona», estimulará al ganado.

Los franceses, por supuesto, tenían ideas diferentes sobre el temperamento de las cabras. Según Expressio, las cabras eran ásperas y agresivas, de ahí el uso de «devenir chêvre» para describir la ira.

 

expresion francés
Para ver también :
Queremos empezar el año de forma positiva, los días grises, el frío…

Añade algo realmente poético…

 

8. La douleur exquise

Uno de los modismos franceses más famosos, «donner sa langue au chat» significa rendición. Si bien no estamos seguros de si alguna vez le meteremos la lengua a un gato, no importa cuán desesperada sea la situación, este es muy popular en Francia. Lo oirás y deberías aprovecharlo.

9. S’entendre comme larrons en foire

Laura K Lawless explica que este dicho se usa en el contexto de no saber la respuesta y dejar de adivinar. Linternaute explica que el origen de esto radica en la reputación del gato como guardián secreto. Cuando hayas terminado de adivinar, le das al gato tu lengua y él te dará la respuesta.

10 expresiones francesas indispensables
Sobre el mismo tema :
Para mejorar su francés, es absolutamente necesario que conozca estas 10 expresiones…

Sources :

Your subscription could not be saved. Please try again.
Your subscription has been successful.

Newsletter

Suscríbase a nuestro boletín y manténgase al día.

Tal vez
Te gustaría leer

Necesitas clases de francés ?

Aprende ahora

Clases particulares de francés en Madrid centro y en linea por Skype. Material incluido – Horario Flexible

×
×

Carrito

WhatsApp chat